提示:
担心找不到本站?在百度搜索
笔书斋
| 也可以直接
收藏本站
完本
排行榜
新书榜
收藏榜
推荐榜
输入小说名 可以少字但不要错字
天生尤物【快穿】高H
姜可(H)
深情眼
首页
玄幻奇幻
武侠修真
都市言情
历史军事
网游竞技
科幻异能
恐怖灵异
其他类型
首页
>
其他类型
>
周作人集外文:1904~1945
返回目录
《几首希腊古诗》译者附记
《几首希腊古诗》译者附记
五月二十五日的副刊上我曾发表过一篇《几首古诗的大意》,这回的可以算是续篇。原文因校对为难,只写了第一行的前半,不曾全译。末一首所说,系指爱之神。第四首五行后半。令人想起英诗人清兹(keats)自撰的墓铭:“有人卧于此,其名字写在水上。”
六月十七日钞了附记。
* 刊一九二四年六月二十三日《晨报副刊》,署名荆生。译文收入《陀螺》。
(快捷键:←)
[上一章]
[本书目录]
[下一章]
(快捷键:→)
存书签
返回笔书斋首页